Mèo lành ai nỡ cắt tai, gái kia chồng rẫy khoe tài làm chỉ
Direct English translation
Who would bring themselves to cut the ears of a healthy cat; that woman, abandoned by her husband, shows off her skill at making thread.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để mỉa mai, chê trách người phụ nữ đã bị chồng bỏ mà còn khoe tài, tỏ ra hơn người không đúng lúc. Biến thể này nhấn vào việc phô bày sự khéo léo, tài cán như một điều dễ bị chê cười trong cảnh ngộ éo le.
English explanation
Used sarcastically to reproach a woman who has been abandoned by her husband yet still shows off her abilities. This variant especially stresses flaunting one's skillfulness in a situation where modesty would be more fitting.